segunda-feira, 12 de janeiro de 2015

だろう - Suposições - parte 3

だろう é uma  pura suposição(não necessariamente baseada em informações anteriores)e é usada no final da frase,podendo ter 2 sentidos.O primeiro é de pura suposição.A forma formal é でしょう.

Nada acrescentamos diante de verbos na forma simples,adjetivos ou substantivos.

このコンピュータはふるいだろう。
Kono konpyūta wa furuidarou.
Provavelmente este computador é velho.

O segundo sentido de だろう é de pedir uma resposta a afirmação do falante,semelhante ao ,ou nosso “né ?” ,”não é?”.

おい、あなたの娘はきれいでしょう?
oi, anata no musume wa kireideshou
Hey sua filha é muita bonita,não é?



ALGUNS ADVÉRBIOS DE SUPOSIÇÃO:

たぶん(talvez)

おそらく(provavelmente)

もしかすると/もしかして(possivelmente)

どうやら(provável)

ひょっとする/ひょっとして(por acaso)

きっと(certamente)

ようだ - Suposições - parte 2

様だ (youda) significa “aparentemente”, e é usada quando o falante tem uma informação direta (visual ou sensorial) sobre algo.É uma informação que vem do conhecimento prévio do falante sobre o assunto e sua capacidade de raciocinar.É uma suposição de alto grau de certeza.

Depois de verbos na forma simples e adjetivos em –i nada se acrescenta.
Adjetivos –na mantém o .Substantivos acrescenta-se o

田中さんは気絶したようだ。
Tanaka-san wa kizetsu shita yōda.
Parece que Tanaka desmaiou. (Porque ele está deitado no chão.)

この店は花屋さんのようだ。
Kono mise wa hanaya-san no yōda.
Esta loja parece ser uma floricultura. (Pois há muitas flores há venda).

あの時計は高いようです。
Ano tokei wa takai yōdesu
Aquele relógio parece ser caro.

Geralmente ようだ é usado no japonês escrito ou formal.Em situações informais, é preferível usar みたいだ.

Nada se acrescenta depois de uma verbo,adjetivo ou substantivo.

あの公園は静かみたいだ。
Ano kōen wa shizuka mitaida.

Este parque parece tranqüilo.

sábado, 10 de janeiro de 2015

かもしれない Suposições- parte 1

かもしれない ou na forma formalかもしれません é uma expressão que significa “talvez, quem sabe, pode ser.

Uso:não se acrescenta nada depois de um verbo na forma simples ou de adjetivo –i ou na ,ou substantivo.

彼はフランス人かもしれない。
Kare wa furansujin kamoshirenai.
Pode ser que ele seja francês.

来年、日本に行くかもしれない。
Rainen, Nihon ni iku kamo shirenai.
Talvez eu vá para o Japão ano que vem.

あのカメラは高かったかもしれない
Ano kamera wa takakatta kamo shirenai

Aquela câmera talvez era cara.

Outro quer ~がる

Não se pode dizer com certeza o que uma pessoa quer.Assim たい e ほしい não são usados para expressar o que talvez uma pessoa queira.Para isso usamos ~がる,que terá o sentido de “há indícios de que a outra pessoa quer fazer x.
Basta conjugar o verbo na forma たい ,tirar o e adicionar がっている.Ou de ほしい tirar o último  e add がっている.


É errado dizer a frase em がる.O correto é no gerúndio がっている

彼は新しい車が欲しがっている。
Kare wa atarashī kuruma ga hoshi gatte iru.
Parece que ele quer um carro novo.

あの男は子供とあそびたがっている。
Ano otoko wa kodomo to asobita gatte iru.
Aquele homem parece que quer brincar com as crianças.

かれはあたらしいかのじょをほしがっている。
Kare wa atarashii kanojo wo hoshi gatte iru.
Parece que ele quer uma nova namorada.

A forma negativa é uma exceção a regra,ou seja, permite a forma negativa normal:


かれは学校へいきたがらない。

Parece que ele não quer ir na escola.

と言う - disse

Esta partícula serve para repetir algo que outra pessoa disse
O verbo “dizer” é  言う or いう (iu).
Forma –masu=いいます (iimasu).


Falante que falou a sentença Sentença que ele disse といいました


Então se Tanaka disser "きょうはくがつはつかです", você pode dizer o que ele disse da seguinte maneira:

たなかさんは「きょうはくがつはつかです」  いいました。
tanaka san wa kyou wa kugatsu hatsuka desu  to iimashita
Tanaka disse que hoje é 20 de setembro

O que Tanaka disse é marcado pelas chaves 「」.Entretanto, este tipo de frase é usado somente na forma escrita e não na forma falada, porque você não pode ver as chaves quando estamos falando.Na forma falada, o que a pessoa disse fica na forma conjugada informal:

Falante que falou a sentença Sentença na forma simples といいました
Na frase acima, então trocaríamos o はつかです (hatsuka desu) por はつかだ (hatsuka da).

たなかさんはきょうはくがつはつか  といいました。
tananka san wa kyou wa kugatsu hatsuka da to iimashita

Outros exemplos:
わたしはがくせいです。
watashi wa gakusei desu
Eu sou um estudante

Como você diria que Tanaka disse a frase acima?

たなかさんはがくせいだといいました。
tanaka san wa gakusei da to iimashita
Tanaka disse que é estudante

E se Tanaka falar esta frase:
わたしのこいびとはアメリカじんです。
watashi no koibito wa amerika jin desu
Minha namorada é americana

Neste caso:

たなかさんは たなかさんのこいびと はアメリカじんだといいました。
tanaka san wa tanaka san no koibito wa amerika jin da to iimashita
Tanaka disse que sua namorada é americana.


カルロスは彼はあなたが貸した本を持ってきたと言った。
Karurosu wa kare wa anata ga kashita hon o motte kita to itta.
Carlos disse que trouxe o livro que você emprestou.


Há outros verbos que podem ser usados além do verbo dizer,como escrever 書く  , pensar achar 思う   , responder 応える    


Esta lição foi retirada de um site em inglês.Foi apenas feita a tradução.

sexta-feira, 9 de janeiro de 2015

間に ,内に,前にe 後で

間に (aida ni)

É usado para indicar um intervalo entre dois pontos no tempo e é traduzido como “enquanto ou durante”, ou no espaço “entre”

Verbos e Adjetivos –I: Nada é adicionado depois destes
Adjetivos NA : é preciso o NA.Substantivos: adicionamos o . Em ambos no passado usamos  o だった sem o  e .

日本にいる 間に、空手を習いたい。
Nihon ni iru aida ni, karate o naraitai.
Enquanto estiver no Japão,quero aprender karatê.

夏休みの間、よく勉強しました.
Natsuyasumi no aida, yoku benkyō shimashita
Estudei muito durante as férias de verão.

日本と韓国の間に日本海がある
Nihon to Kankoku no aida ni Nihon kai ga aru
Entre o Japão e a Coréia do Sul, há o mar do Japão.

内に- uchi ni

É quase equivalente com aida ni.Ambos podem ser usados sem distinção em muitas sentenças.Enquanto aida indica um intervalo de tempo com início  e fim que  pode ser mensurável com um relógio,uchi ni não tem esta conotação.

As regras para seu uso seguem iguais a de aida

大学にいる内に勉強しなさい.
Daigaku ni iru uchi ni benkyō shi nasai
Você  precisa estudar enquanto está na faculdade.

雨がふらないうちに終わりましょう。
Ame ga furanai uchi ni owarimashou.
Vamos terminar enquanto não chove.

お茶を温かいうちに飲んでください
Ocha o atatakai uchi ni nonde kudasai
Por favor beba o chá enquanto está quente.

寿司を新鮮なうちにかいましょう
Sushi o shinsen'na uchi ni kaimashou
Vamos comprar o sushi enquanto está fresco.


_________________________________________________________________________________________


前に、後で(mae ni e ato de)

Mae ni (antes)

Verbos- antes deles nada é adicionado
Substantivos : é requerido

NÃO É USADO COM ADJETIVOS.

カルロスは家に入る前に「おはよう」と言った
Karurosu wa ie ni hairu mae ni `ohayō' to itta
Carlos disse: "bom dia" antes de entrar na casa.

昼ごはんの前に君と話したい
Hiru gohan no mae ni kimi to hanashitai
Quero conversar com você antes de almoçar.

後で(ato de)

Verbos: precedidos de ato precisam estar no passado.
Substantivos requerem o
No registro informal, as vezes podemos tirar o

映画みたあとで公園へ行きました
Eiga mita ato de kōen e ikimashita
Eu fui para o parque depois de ter visto o filme.

サッカーのあとで 公園に行こう.
Sakkā no ato de kōen ni ikou

Vamos para o parque depois do futebol

~し,conjunções e adjetivos em substantivos

~-Não apenas X mas também Y

Pode seguir verbos e adjetivos conjugados em qualquer forma.

Com adjetivos em NA e substantivos requer o verbo DESU/DA

明日は試験があるし、塾にも行かなければならない
Ashita shiken ga aru shi, juku nimo ikanakereba naranai
Amanhã eu tenho prova e além disso tenho  que ir ao cursinho.

この家は広いし、えきが近い。
Kono ie wa hiroi shi, eki ga chikai.
Não só a casa é ampla como também a estação é perto.

Algumas conjunções:

1-TATOEBA: Por exemplo
僕 は 日本料理 が 好き です。例えば、寿司 天ぷら 刺身 好き です。
Boku wa nihonryouri ga suki desu.Tatoeba sushi ya, tempura ya sashimi ga suki desu.

2-TOKORO DE – falando nisso
きみは 25 歳なの?ところ で, おれ は 何歳 だ と 思う?
Kimi wa 25 sai nano?Tokoro de, ore wa nansai da to omou?
Você tem 25 anos?Falando nisso, quantos anos você acha que eu tenho?

3-SORENI- Além disso

TRANSFORMANDO ADJETIVOS EM SUBSTANTIVOS

ADJETIVOS EM I : Trocamos o último por
ふとい、ふとさ –gordo,gordura
ADJETIVOS EM NA: NA por

きれいな、きれいさ-belo,beleza

ながら e たり

~ながらAções simultâneas

“Eu faço X enquanto estou fazendo Y”

音楽を聴きながら本を書いている。
Ongaku wo kikinagara, hon wo kaite iru
Enquanto escuto música, escrevo um livro.
É usado somente com verbos.Conjuga-se o verbo na forma –MASU e tira o MASU acrescentando o –NAGARA

たり-Exaustiva lista de ações


Esta expressão é de alguma forma a versão de para verbos e adjetivos.Indicamos duas ou mais ações ou estados e “poderá haver mais...” deixados no ar.

O verbo é conjugado no passado informal e é adicionado.O último elemento da sentença é seguido por する.Ex: 買うà買った  à買ったり.

ADJ em I = Vai para o passado informal e é adicionado.

ADJ NA E SUBSTANTIVO = forma “DESU” no passado informal e é adicionado.


まいあさ、コーヒーを飲んだり新聞を読んだりします。
Maiasa, kōhī o nondari shinbun o yondari shimasu.
Todas as manhãs, eu bebo café, leio jornal e outras coisas.


As vezes ~たり é usado com um único verbo ou adjetivo. A conotação é que mesmo sendo mencionado em um verbo ou adjetivo, existem  mais que não foram mencionados.
鍵をなくしたりしてはいけないね
Kagi o naku shitari shite wa ikenai ne

Não perca as chaves (ou coisa parecida) OK?