Forma condicional ても (temo) . Pelo conceito é traduzido como “Mesmo se ~"
ても (temo) É usado para indicar uma situação reversa. É usado quando
uma ação,que é esperada acontecer, ou um evento que é esperado ocorrer
naturalmente, devido as circunstâncias, não se materializa ou a coisa torna-se
o oposto da ideia inicial.
Uso:
Sentença 1 (forma-て)
|
も、
|
Sentença2
|
Forma afirmativa
|
||
Verbo (forma-て)
|
も、
|
Sentença 2
|
い-Adj (~
|
も、
|
Sentença 2
|
な-Adj で
|
も、
|
Sentença 2
|
Substantivo で
|
も、
|
Sentença 2
|
Forma negativa
|
||
Verbo ない - (~
|
も、
|
Sentença 2
|
い-Adj (~
|
も、
|
Sentença 2
|
な-Adj でなくて
|
も、
|
Sentença 2
|
Substantivo でなくて
|
も、
|
Sentença 2
|
É chamado de forma condicional
ても (temo) porque significa forma-て+ も (te + mo).
Entretanto, isto não significa que sempre será ても (temo).Veja na tabela que na forma afirmativa o adj-NA e substantivo
se usa o でも (demo),e as
vezes dependendo do grupo em que o verbo se encontra podemos encontrar っても (ttemo), como no verbo kau(comprar)- katte.
Exemplos
Imagine que recentemente você tenha comprado muitos alimentos.Além
das 3 refeições normais,você também andou comendo muitas coisas.Se você
continuar fazendo isto por semanas, naturalmente você engordará.Neste caso,
você pode usar o condicional と (to) para descrever a situação.
たくさん食べると、太ります。
takusan taberu to, futorimasu
Se eu comer muita comida,engordarei.
takusan taberu to, futorimasu
Se eu comer muita comida,engordarei.
Entretanto, se o resultado oposto acontecer, você deve usar ても (temo) para descrever a situação. Isto significa que você não
ganhou peso mesmo comendo muito.Para este tipo de condicional, o que ocorre é o
oposto do esperado.
たくさん食べても、太りません。
takusan tabetemo, futorimasen
Mesmo se eu comer muita comida,não engordarei.
takusan tabetemo, futorimasen
Mesmo se eu comer muita comida,não engordarei.
たくさん食べます
(takusan
taberu)
|
->
|
太ります
(futorimasu)
|
<-
|
Naturalmente ocorre
|
usar と
|
たくさん食べます
(takusan
taberu)
|
->
|
太りません
(futorimasen)
|
<-
|
Resultado inesperado
|
usar ても
|
Outro exemplo:
Normalmente, quando estamos cercados por barulho, não conseguimos
dormir. Entretanto, se você pode dormir mesmo com tanto barulho, você pode usar
ても (temo) para descrever a
situação.
うるさくても、寝られます。
urusakutemo,
neraremasu
Mesmo se estiver barulhento, eu consigo dormir
うるさいと、寝られません。 (acontecimento normal)
urusaito, neraremasen
Se estiver barulhento eu não consigo dormir.
Mesmo se estiver barulhento, eu consigo dormir
うるさいと、寝られません。 (acontecimento normal)
urusaito, neraremasen
Se estiver barulhento eu não consigo dormir.
Outros exemplos:
一時間しか寝なくても、元気です。 (acontecimento oposto)
ichi jikan shika nenakutemo, genki desu
Mesmo que eu consiga dormir apenas 1 hora ,eu me sinto bem.
一時間しか寝ないと、眠いです。 (normal)
ichi jikan shika nenaito, nemui desu
Se eu dormir por apenas 1 hora eu não vou me sentir bem.
ichi jikan shika nenakutemo, genki desu
Mesmo que eu consiga dormir apenas 1 hora ,eu me sinto bem.
一時間しか寝ないと、眠いです。 (normal)
ichi jikan shika nenaito, nemui desu
Se eu dormir por apenas 1 hora eu não vou me sentir bem.
静かでなくても、勉強できます。(acontecimento oposto)
shizuka denakutemo, benkyou dekimasu
Mesmo que não esteja quieto(ambiente),eu consigo estudar.
静かでないと、勉強できません。 (normal)
shizuka denaito, benkyou dekimasen
Se o ambiente não estiver calmo,eu não consigo estudar.
shizuka denakutemo, benkyou dekimasu
Mesmo que não esteja quieto(ambiente),eu consigo estudar.
静かでないと、勉強できません。 (normal)
shizuka denaito, benkyou dekimasen
Se o ambiente não estiver calmo,eu não consigo estudar.
いい天気でなくても、洗濯します。(acontecimento oposto)
ii tenki denakutemo, sentaku shimasu
Mesmo que o tempo não esteja bom, eu lavarei a roupa.
ii tenki denakutemo, sentaku shimasu
Mesmo que o tempo não esteja bom, eu lavarei a roupa.
いい天気でないと、洗濯物が乾きません。 (normal)
ii tenki denaito, sentaku mono ga kawakimasen.
Se o tempo não estiver bom, a roupa não seca.
ても (temo) Permite que você use na sentença 2 a
“vontade/desejo,esperança,julgamento,permissão,ordem,convite ou um pedido,etc”
明日雨が降っても、サッカーします。
ashita ame ga futtemo,
sakka- shimasu
Mesmo que amanhã chova eu irei jogar futebol.
Mesmo que amanhã chova eu irei jogar futebol.
A segunda sentença サッカーします (sakka- shimasu) - "jogar futebol" é uma
vontade/desejo.
授業がなくても、学校へ来てください。
jugyou ga nakutemo, gakkou e kite kudasai
Mesmo que não tenha aula, venha para a escola.
jugyou ga nakutemo, gakkou e kite kudasai
Mesmo que não tenha aula, venha para a escola.
Veja que na segunda sentença temos um pedido.
Fonte: Esta lição foi retirada de um site em inglês.Foi apenas feita a tradução e adaptação.
Postagem extra contendo os interrogativos em japonês juntos com ても ,formando significados diferentes.
何を言っても
|
Não importa o que ele diz/disse
|
No matter what he says
|
誰に言っても
|
Não importa para quem ele disse
|
No matter who he says it
|
どう言っても
|
Não importa como
ele diz/disse
|
No matter how he says it
|
どんな説明しても
|
Não importa o quanto ele explique
|
No matter how he explains
|
どこへ行っても
|
Não importa onde
ele vá
|
No matter where he goes
|
いつ行っても
|
Não importa quando ele vá
|
No matter where he goes
|
いくら払っても
|
Não importa o quanto ele pague
|
No matter how much He pays
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário