Enquanto か ら (kara) apresenta subjetivamente uma causa ou razão, c destaca uma relação de causa e efeito como um curso natural dos acontecimentos. Como o uso de の でsuaviza a vista do alto-falante e soa mais polido, é muitas vezes usado quando você está expressando gentilmente uma razão, ao pedir permissão ou ao inventar uma desculpa.
Verbo
|
plain-form
|
ので
|
い-adj
|
plain-form
|
ので
|
な-adj
|
plain-form(~
|
ので
|
Subst
|
plain-form(~
|
ので
|
Exemplos que mostram quando é melhor usar ので e quando é melhor usar から na sentença.
- 暑いので窓を開けてください。
暑いから窓を開けてください。
atsui kara mado wo akete kudasai
Em ambos os exemplos, quando você faz um
pedido, ので é a melhor escolha. Entretanto,
gramaticalmente não há nada de errado se você usar から (kara. Apenas é
melhor escolher ので
Exemplo
2:
- あの人はとてもきれいなのでモデルになれるでしょう。
あの人はとてもきれいだからモデルになれるでしょう。
ano hito wa totemo kirei da kara moderu ni nareru deshou
Em ambas as sentenças から (kara) é a melhor
escolha, visto que você está apenas dizendo o que você acha e fazendo uma
suposição. Não é necessário ser formal nesta sentença.
Exemplo
3:
- 昨日はいい天気だったので公園へ散歩に行きました。
昨日はいい天気だったから公園へ散歩に行きました。
kinou wa ii tenki datta kara kouen e sanpo ni ikimashita
Neste exemplo você esta falando sobre o que você fez ontem. Não há necessidade de ser formal, sendo assim kara é a melhor escolha.
Exemplo
4:
- 電車が止まったので授業に遅れました。
電車が止まったから授業に遅れました。
densha ga tomatta kara jugyou ni okuremashita
Neste caso é melhor usar ので (node), visto que você esta explicando para seu professor o motivo de estar atrasado. Sendo assim você precisa ser educado e formal enquanto explica o motivo.
Exemplo
5:
- 財布を忘れてしまったのでお金を貸してください。
財布を忘れてしまったからお金を貸してください。
saifu wo wasurete shimatta kara okane wo kashite kudasai
Neste exemplo, você esta pedindo emprestado dinheiro para alguém então você está ser educado. ので é a melhor escolha.
Exemplo
6:
- ここはレストランなのでたばこを吸わないでください。
ここはレストランだからたばこを吸わないでください。
koko wa resutoran da kara tabako wo suwanaide kudasai
Não é incomum você se deparar com a forma ので antecedida pelo verbo na forma polida, por exemplo. É usado quando estamos falando ou escrevendo para clientes.
- 今週の金曜日は休業させて頂きますのでご注意ください。
FONTE: http://www.learn-japanese-adventure.com/japanese-grammar-cause-reason.html
Obrigada! muito bom obter esse esclaresciemento sem ter que ficar lendo em ingles ahahah.
ResponderExcluirCoincidência? Talvez 😂 olaaaaaa shimaaai
ExcluirHaha olha só quem eu achei por aqui!
ResponderExcluirfaltou apenas o exemplo da cama se não me engano, vi pela fonte em ingles
ResponderExcluir