Nesta lição veremos 2 casos especiais quando estamos construindo
sentenças condicionais que você tem que definitivamente usar たら tara.
Casos especiais:
- Quando
a condicional é diferente da realidade.
- Quando
a condicional definitivamente vai acontecer no futuro.
Quando a
condicional é diferente da realidade.
Exemplo:
私は男だったら、ラグビーがしたいです。 O
watashi wa otoko dattara, ragubi- ga shitai desu O
Se eu fosse homem,eu gostaria de jogar rubgy.
watashi wa otoko dattara, ragubi- ga shitai desu O
Se eu fosse homem,eu gostaria de jogar rubgy.
De acordo com as regras, você não pode usar と (to) pois você não pode ter expressões
pessoas de ‘expectativa’ , nesse exemplo ~したい (~shitai).
Mas ば (ba) / なら (nara) podem ser usados neste caso,
pois não há regras para a sentença 2 se a sentença 1 somente contêm um
substantivo.Então gramaticalmente
ela pode dizer:
私は男なら、ラグビーがしたいです。 X
watashi wa otoko nara, ragubi- ga shitai desu X
watashi wa otoko nara, ragubi- ga shitai desu X
Para ば (ba) / なら (nara),há 2 possibilidades: se acontecer ou se não acontecer.Ambas
possibilidades podem acontecer.Agora na frase acima, significa que ela tem a
possibilidade de se tornar um homem.Entretanto, na realidade ela nunca poderá ser um homem.Por isso você deverá
usar たら tara.
Outro exemplo:
私は鳥だったら、日本へ飛んで行きたいです。 O
watashi wa tori dattara, nihon e tonde ikitai desu O
Se eu fosse um pássaro,eu gostaria de voar para o Japão.
watashi wa tori dattara, nihon e tonde ikitai desu O
Se eu fosse um pássaro,eu gostaria de voar para o Japão.
Se você usar ば (ba) / なら (nara) é gramaticalmente correto:
私は鳥なら、日本へ飛んで行きたいです。 X
watashi wa tori nara, nihon e tonde ikitai desu X
watashi wa tori nara, nihon e tonde ikitai desu X
Mas você só poderá usar たら tara.
私は百万ドルがあったら、世界旅行をします。 O
watashi wa hyakuman doru ga attara, sekai ryokou wo shimasu O
Se eu tivesse um milhão de dólares,eu viajaria pelo mundo.
watashi wa hyakuman doru ga attara, sekai ryokou wo shimasu O
Se eu tivesse um milhão de dólares,eu viajaria pelo mundo.
私は百万ドルがあれば、世界旅行をします。 X
watashi wa hyakuman doru ga areba, sekai ryokou wo shimasu X
watashi wa hyakuman doru ga areba, sekai ryokou wo shimasu X
2.
Quando a condicional realmente acontecer no futuro
Se realmente acontecer no futuro, então não temos mais um condicional
Na lição anterior aprendemos que:
雨が降れば、うちにいます。
ame ga fureba, uchi ni imasu
Se chover,ficarei em casa.
ame ga fureba, uchi ni imasu
Se chover,ficarei em casa.
雨が降らなければ、サッカーをします。
ame ga furanakereba, sakka- wo shimasu
Se não chover,jogarei futebol.
ame ga furanakereba, sakka- wo shimasu
Se não chover,jogarei futebol.
Você não sabe se vai chover ou não.Então usamos ば (ba) / なら (nara) para fazer 2 suposições.Podemos
usar também たら tara:
雨が降ったら、うちにいます。
ame ga futtara, uchi ni imasu
ame ga futtara, uchi ni imasu
雨が降らなかったら、サッカーをします。
ame ga furanakattara, sakka- wo shimasu
ame ga furanakattara, sakka- wo shimasu
Mas se realmente acontecer no futuro temos:
夏休みが来たら、大阪へ行きます。
natsu yasumi ga kitara, oosaka e ikimasu
Quando as férias de verão vierem eu vou para Osaka.
natsu yasumi ga kitara, oosaka e ikimasu
Quando as férias de verão vierem eu vou para Osaka.
Todos os estudantes tem férias de verão, então definitivamente as férias
virão.Nesse caso é “QUANDO” e não “SE”
Se usarmos ば (ba) / なら (nara) soará
estranho pois definitivamente as férias de verão vão chegar e não temos 2
suposições.
11時になったら、寝ます。
juuichi ji ni nattara, nemasu
Quando for 11p.m eu irei dormir.
juuichi ji ni nattara, nemasu
Quando for 11p.m eu irei dormir.
O tempo sempre se move então definitivamente 11 horas vai vir.Então isto
não é mais uma condição então usamos たら tara.Se você ,dizer 11時になれば、寝ます。 (juuichi ji ni nareba, nemasu),você não sabe se 11 pm está vindo, o que
significa que há uma possibilidade que 11 pm não vir.
Outro exemplo:
二十歳になったら、免許を取ります。
hatachi ni nattara, menkyo wo torimasu
Quando eu completar 20 anos eu irei tirar licença motorista.
hatachi ni nattara, menkyo wo torimasu
Quando eu completar 20 anos eu irei tirar licença motorista.
Fonte:Esta lição foi retirada de um site em inglês.Foi apenas feita a tradução e adaptação.
Nenhum comentário:
Postar um comentário