sexta-feira, 9 de janeiro de 2015

間に ,内に,前にe 後で

間に (aida ni)

É usado para indicar um intervalo entre dois pontos no tempo e é traduzido como “enquanto ou durante”, ou no espaço “entre”

Verbos e Adjetivos –I: Nada é adicionado depois destes
Adjetivos NA : é preciso o NA.Substantivos: adicionamos o . Em ambos no passado usamos  o だった sem o  e .

日本にいる 間に、空手を習いたい。
Nihon ni iru aida ni, karate o naraitai.
Enquanto estiver no Japão,quero aprender karatê.

夏休みの間、よく勉強しました.
Natsuyasumi no aida, yoku benkyō shimashita
Estudei muito durante as férias de verão.

日本と韓国の間に日本海がある
Nihon to Kankoku no aida ni Nihon kai ga aru
Entre o Japão e a Coréia do Sul, há o mar do Japão.

内に- uchi ni

É quase equivalente com aida ni.Ambos podem ser usados sem distinção em muitas sentenças.Enquanto aida indica um intervalo de tempo com início  e fim que  pode ser mensurável com um relógio,uchi ni não tem esta conotação.

As regras para seu uso seguem iguais a de aida

大学にいる内に勉強しなさい.
Daigaku ni iru uchi ni benkyō shi nasai
Você  precisa estudar enquanto está na faculdade.

雨がふらないうちに終わりましょう。
Ame ga furanai uchi ni owarimashou.
Vamos terminar enquanto não chove.

お茶を温かいうちに飲んでください
Ocha o atatakai uchi ni nonde kudasai
Por favor beba o chá enquanto está quente.

寿司を新鮮なうちにかいましょう
Sushi o shinsen'na uchi ni kaimashou
Vamos comprar o sushi enquanto está fresco.


_________________________________________________________________________________________


前に、後で(mae ni e ato de)

Mae ni (antes)

Verbos- antes deles nada é adicionado
Substantivos : é requerido

NÃO É USADO COM ADJETIVOS.

カルロスは家に入る前に「おはよう」と言った
Karurosu wa ie ni hairu mae ni `ohayō' to itta
Carlos disse: "bom dia" antes de entrar na casa.

昼ごはんの前に君と話したい
Hiru gohan no mae ni kimi to hanashitai
Quero conversar com você antes de almoçar.

後で(ato de)

Verbos: precedidos de ato precisam estar no passado.
Substantivos requerem o
No registro informal, as vezes podemos tirar o

映画みたあとで公園へ行きました
Eiga mita ato de kōen e ikimashita
Eu fui para o parque depois de ter visto o filme.

サッカーのあとで 公園に行こう.
Sakkā no ato de kōen ni ikou

Vamos para o parque depois do futebol

Nenhum comentário:

Postar um comentário